Bedeutung des Wortes "corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned" auf Deutsch
Was bedeutet "corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned
US /ˌkɔːrpəˈreɪʃənz hæv ˈniːðər ˈbɑːdiz tu bi ˈpʌnɪʃt, nɔːr soʊlz tu bi dæmd/
UK /ˌkɔːpəˈreɪʃənz hæv ˈnaɪðə ˈbɒdiz tu bi ˈpʌnɪʃt, nɔː səʊlz tu bi dæmd/
Redewendung
Unternehmen haben weder Körper, die bestraft, noch Seelen, die verdammt werden können
A legal and philosophical observation that corporations cannot be held morally or physically accountable in the same way as individual human beings.
Beispiel:
•
Critics of big tech often argue that corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned, making regulation difficult.
Kritiker von Big Tech argumentieren oft, dass Unternehmen weder Körper haben, die bestraft, noch Seelen, die verdammt werden können, was die Regulierung erschwert.
•
The lawyer quoted the old maxim, 'corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned,' to explain why the firm itself couldn't be jailed.
Der Anwalt zitierte den alten Grundsatz: „Unternehmen haben weder Körper, die bestraft, noch Seelen, die verdammt werden können“, um zu erklären, warum die Firma selbst nicht ins Gefängnis gesteckt werden konnte.